• 糯顿羊     短篇|《生与死》兰多(英)杨绛译

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    I strove with none;
    for none was worth my strife;
    Nature I loved,
    and next to Nature, Art;
    I warmed both hands before the fire of life;
    It sinks,
    and I am ready to depart.

    (英文原文 Life and Death by Walter Savage Landor)

    我和谁都不争,
    和谁争我都不屑;
    我爱大自然,
    其次就是艺术;
    我双手烤着,
    生命之火取暖;
    火萎了,
    我也准备走了。

    (中文译文 《生与死》兰多(英) 译者 杨绛)

    1970-01-01   74赞       1踩       4095浏览 评论(26)
糯顿羊
女 魔仙lv73

108731/1000000000

粉丝 1871关注 6