• 英伦岛的谢CH     趁没人暗搓搓读首法文诗

    • Come back to me.

    • 回到我身边。

    • from:《赎罪》

    39'

    法语在书写时可以算得上最美最准确的语言。目前只读过法文原版的小王子,但绝对比所有译本都美。
    但是法语读起来呢?(*/ω\*)
    读一首兰波的小短诗大家品味一下←_←


    法语诗歌:兰波诗作 Départ 出发

    Départ
    Assez vu. La vision s'est rencontrée à tous les airs.
    Assez eu. Rumeurs des villes, le soir,et au soleil, et toujours.
    Assez connu. Les arrêts de la vie. - Ô Rumeurs et Visions !
    Départ dans l'affection et le bruit neufs !

    出发
    看透了。形形色色的嘴脸一览无余。
    受够了。城市的喧嚣,黄昏与白昼,日复一日。
    见多了。人生的驿站。——噢,喧嚣与幻像!
    出发,到新的爱与新的喧闹中去!

    王以培 译
    【来自沪江法语。】

    1970-01-01   52赞       0踩       1811浏览 评论(62)
英伦岛的谢CH
女 戏骨lv62

57953/59094

粉丝 8454关注 213