• Jack_3_22     再别康桥

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    217'

    再别康桥 Saying Good-bye to Cambridge Again
    作者:徐志摩 By Xu Zhimo

    轻轻的我走了, Very quietly I take my leave
    正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
    我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye
    作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

    那河畔的金柳, The golden willows by the riverside
    是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;
    波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves
    在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart.

    软泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge
    油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
    在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge
    我甘心做一条水草! I would be a water plant!

    那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees
    不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;
    揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds
    沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

    寻梦?撑一支长蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream
    向青草更青处漫溯; To where the green grass is more verdant;
    满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight
    在星辉斑斓里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

    但我不能放歌, But I cannot sing aloud
    悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
    夏虫也为我沉默, Even summer insects heap silence for me
    沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!

    悄悄的我走了, Very quietly I take my leave
    正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
    我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves
    不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

    1970-01-01   7赞       1踩       128浏览 评论(0)
Jack_3_22
入行配角lv21

6062/6292

粉丝 46关注 19