• ZoeCooper细胞侠!     【英文诗朗诵】The Love Book

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    The Love Book——Starry琳和Zoe细胞侠一起来读诗

    【第 13 弹】

    138'


    Dover Beach

    written by Matthew Arnold
    read by Zoe

    The sea is calm to-night.
    The tide is full, the moon lies fair
    Upon the straits; on the French coast the light
    Gleams and is gone; the cliffs of England stand;
    Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
    Come to the window, sweet is the night-air!

    Only, from the long line of spray
    Where the sea meets the moon-blanched land,
    Listen! you hear the grating roar
    Of pebbles which the waves draw back, and fling,
    At their return, up the high strand,
    Begin, and cease, and then again begin,
    With tremulous cadence slow, and bring
    the eternal note of sadness in.

    Sophocles long ago
    Heard it on the Aegean, and it brought
    Into his mind the turbid ebb and flow
    Of human misery;
    We find also in the sound a thought,
    Hearing it by this distant northern sea.

    The Sea of Faith
    Was once, too, at the full, and round earth's shore
    Lay like the folds of a bright girdle furled.
    But now I only hear
    Its melancholy, long, withdrawing roar,
    Retreating, to the breath
    Of the night-wind, down the vast edges drear
    And naked shingles of the world.

    Ah, love, let us be true
    To one another! for the world, which seems
    To lie before us like a land of dreams,
    So various, so beautiful, so new,
    Hath really neither joy, nor love, nor light,
    Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
    And we are here as on a darkling plain
    Swept with confused alarms of struggle and flight,
    Where ignorant armies clash by night.


    多佛海滩

    马修·阿诺德
    王道余 译

    今夜海面平静。
    潮水涨满,明月高悬
    海峡之上;对面法国海岸
    灯光明灭;英格兰绝壁耸立;
    远处的宁静海湾,闪烁、无边。
    快来窗边,夜晚空气如蜜甜!
    唯一的是,从那长长的海浪线,
    从那大海和月光漂洗的土地交会之地,
    听啊!你听得见那嘎吱嘎吱的呐喊
    那是海浪带着卵石退去,又抛起,
    再次回来时,将其送上高地,
    一来,一去,周而复始,
    有张有驰,不慌不急,带来了
    忧愁的永恒调子。

    远古的索福克勒斯
    曾在爱琴海将它听见,带给
    他脑子的是人类不幸之污浊的
    落落起起;我们
    在这声音里也找到一个思想,
    当在这遥远的北海岸边将它听见。

    信仰之海
    也曾一度涨满,围绕地球的海岸
    如同一卷明丽的腰带伸展。
    但如今我只能听见
    它忧郁、绵长、退却的呐喊,
    在后撤,和着夜风的
    呼吸,撤下这个世界硕大阴沉的边缘
    和赤裸的碎石滩。

    啊,爱人,让我们彼此
    忠诚坚贞!因为这个世界,它
    像梦幻之地在我们面前摊开,
    如此多样,如此美丽,如此崭新,
    其实没有欢乐,没有爱情,也没有光明,
    没有确定,没有平和,痛苦也没有助援;
    而我们在此也如同身处暗夜的平原,
    响遍了抗争斗杀的阵阵杂乱警鸣,
    有如无知的队伍趁夜交兵。


    ————————————————
    作者简介
    马修·阿诺德(Matthew Arnold,1822-1888),英国近代诗人、评论家。在牛津大学任诗学教授长达十年,写过大量文学、教育、社会问题的随笔,猛烈抨击英国生活和文化方面的地方主义和庸俗风气,影响了艾略特(T.S.Eliot)等一代文人。


    如果谈起贡献,阿诺德似乎要比同时代的伟大诗人丁尼生和勃朗宁稍逊一筹,但若只论单篇,阿诺德的这首Dover Beach在维多利亚时期的诗歌中算是最引人注目的名篇之一了:明与暗的交替,潮水的涨落,月的阴晴圆缺,人的悲欢离合,皆是自然之律,难以违逆。

    对信仰几次暗喻与明喻,以自然之景的变幻来映射对人生的不确定性,想起另一时空中的希腊悲剧诗人索福克勒斯,找到其中神秘的共鸣。扯的好像语文阅读理解,然而我始终没有渗透这首诗。气势如此宏大,仿佛跨越了整个时空与情感。


    ————————————————
    下周是Starry来读Desiderata,美国诗人Max Ehrmann所作,充满意境与情怀。被镌刻于巴尔的摩圣保罗教堂的墓地中。
    'Be yourself.
    Especially, do not feign affection.
    Neither be cynical about love; '

    下周记得去听!记得去听!记得去听!(我终于更新辣哈哈哈哈


    ————————————————
    这期耽误了更新时间,在这里表示深深的歉意orz

    谢谢一如既往的支持
    下周就过半期辣

    鞠躬◝( ˙ ꒳ ˙ )◜


    1970-01-01   42赞       1踩       4382浏览 评论(50)
ZoeCooper细胞侠!
女 资深配角lv36

17348/18204

粉丝 656关注 59