• 蓝盾伯爵     Fresh Off the Boat!!美国华人生存状态,都在这部美剧里了

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    美国华人生存状态,都在这部美剧里了

    Fresh Off the Boat《初来乍到》是一部改编自华人黄颐铭的《初来乍到:回忆录》的电视连续剧。自2015年2月起便在美国ABC频道上播出,而这也是美国第一部真正意义上描写华人生活的电视剧,主演也都是亚裔。




    这部半自传情景喜剧主要是讲述在上世纪90年代,12岁的Eddie Huang 跟着父亲和家人从美国华盛顿的唐人街来到了奥兰多,经历了许多文化冲突和融合,开启了全新的生活。虽然主人公Eddie Huang的妈妈希望他和另外两个弟弟能够将自身文化保留下来,但是Eddie Huang 并不像父母一样热爱传统文化,他热爱的是hip-hop。他想成为真正的美国人,努力融入当地的文化环境,并且这也得到了两个弟弟的支持。

    该剧既有对一些-美国人对亚洲人既有印象的描写:严厉的“虎妈”一如既往地希望孩子能够得高分,上课后补习班,对孩子有着严格要求;“虎妈”和姐姐会在母亲面前表现自己最好的一面来赢得母亲的关注......

    但在剧中也能看到他们逐渐融入美国文化的种种改变:黄爸爸开了一家具有西部风格的牛排餐厅;一家人也会用自己的收入来一次家庭旅行,而不是一味拼命省钱......





    这部剧以一个12岁小男孩的视角,给观众展现了一个华裔家庭在不断适应当地环境的过程中努力适应美国文化,在保留传统文化和价值观的同时一步步地实现着他们自己的美国梦。

    通过这部剧的一些简单对话我们能够了解更多

    Quotes from Season 1

    Evan Huang(brother): Isn’t that necklace heavy?

    Eddie Huang: Life’s heavy, son.

    Evan: 你没感觉你的项链沉死了吗?

    Eddie: 沉重的是生活,小鬼。

    Eddie Huang: Please,mom,can I get this?

    Mom: Only if what you want is on sale.

    Eddie: 老妈我能买这个吗?

    Mom: 除非打折。(太贵了~)

    Eddie Huang: Why do I have to start school on a Wednesday? Why can’t wait on Monday?

    Mom: Why wait? You need to go to school so you can go to college so you can make lots of money.

    Eddie Huang: All you care about is money.

    Mom: Do me a favor. Go find a homeless man. Ask him if he thinks money matters. You tell me what he says.

    Eddie: 为什么我必须要在星期三去学校?为什么不能等到下周一?

    Mom: 因为这样你就能早一点上大学,早一点工作,早一点赚大钱。

    Eddie: 你只知道钱。

    Mom: 你去问一个流浪汉钱重不重要,听他怎么说。

    Mom: School is too easy...You need to make school more challenging, or else my son will fall behind.

    Principle: I’m sorry. There’s no much I can do about a straight-A student.

    Mom: Well, is there extra school? Where is the closest CLC(Chinese learning center)?

    Mom: 学校里学得太简单了...你要让教学更有挑战性,不然我儿子会落后的。

    Principle: 抱歉,对于一个全A的学生我没有什么可说的。

    Mom: 这里有课后补习班吗?离这最近的中式补习中心在哪?

    Eddie Huang: Love you? My dad never said that. My family loved each other. We just didn’t say it. We showed our love throughcriticism and micromanagement, so if you said “loving you”, you were probably hiding something.

    Eddie: 爱你?我爸从来不这么说。我的家人都相亲相爱。但是我们从来不说出口。我们通过批评和约束细枝末节来表达我们对彼此的爱。所以如果你说“爱你”,你可能就在隐瞒什么事。

    Dad: We splurge a lot? Spend a little money? We can afford to. It’s a part of being vacation. Look, we work hard all year. No one harder than you. Just let go a day and relax.

    Mom: I don’t know how to relax. It seems like a waste of time. I could maintaining meet or driving.

    Dad: 我们奢侈一点?花一点钱?我们承担得起。 花钱就是度假的一部分。听着,我们一整年都在努力工作,没有人比你更努力。就放个假轻松一下。

    Mom: 我不知道怎么放松,这看上去就像是在浪费时间,我本可以腌点肉或开会车。

    Eddie Huang: Jamaica’s so much cooler than China.

    Mom: You know what’s cool? A wall you can see from space… China. Gunpowder, the compass, gambling… China, China, China!

    Eddie: 牙买加比中国酷太多了。

    Mom: 你知道什么是酷吗?从太空就能看到长城…中国。功夫的诞生地…中国。火药,指南针,赌博等等,都是来自中国,是中国,中国!

    Extra words & phrases

    fresh off the boat:(俗语)指还没融入当地生活的新移民,通常指新一代去美国追求“美国梦”的移民

    sitcom: 情景喜剧

    culture shock : 文化冲突

    first-generation Asian American:第一代亚裔美国人

    immigrant family: 移民家庭

    semi-biographical: 半自传体

    language barrier: 语言障碍

    CLC: Chinese Learning Center 中式补习中心

    stereotype:固有观念

    glass half full: 乐观性格

    assimilation:同化现象

    希望一定赞哦!!!

    1970-01-01   16赞       0踩       661浏览 评论(11)
蓝盾伯爵
男 中级配角lv26

8784/9207

粉丝 569关注 1390