-
萌蛋妹纸_丹 英语修辞手法
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
19种
Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Metonymy 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟人、Hyperbole 夸张、Parallelism 排比, 平行、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,比方、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对比,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。
1.Simile -['sɪməli]明喻
顾名思义,指有明显的标志词,如,像,仿佛等
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。
例如:
1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。
2>.I wandered lonely as a cloud。
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。
2.Metaphor -['mɛtəfɚ]隐喻,暗喻
隐喻是是将某一事物的名称直接用于另一事物,不用词表示比喻,一般翻译出来表示‘是’
例如:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。
3.Metonymy -[mi'tɔnimi, mə-]借喻,转喻
借助某个事物来代替另一个事物。如,用一本书来代替书的作者,用水杯代替杯子里的水
I。以容器代替内容,例如:
1>.The kettle boils. 水开了。
2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着。
II。以资料。工具代替事物的名称,例如:
Lend me your ears, please. 请听我说。
III。以作者代替作品,例如:
a complete Shakespeare 莎士比亚全集
VI。以具体事物代替抽象概念,例如:
I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱。
4.Synecdoche -[sɪ'nɛkdəki]提喻
提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。
例如:
1>.There are about 100 hands working in his factory。(部分代整体)
他的厂里约有100名工人。
2>.He is the Newton of this century。(特殊代一般)
他是本世纪的牛顿。
3>.The fox goes very well with your cap。(整体代部分)
这狐皮围脖与你的帽子很相配。
5.Synaesthesia -[,sɪnəs'θiʒə]通感,联觉,移觉
这种修辞法是以视。听.触。嗅.味等感觉直接描写事物。通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。
例如:
1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice。(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)
鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。
2>.Taste the music of Mozart。(用嗅觉形容听觉)
品尝Mozart的音乐。
6.Personification -[pɚ,sɑnɪfɪ'keʃən]拟人
拟人是把生命赋予无生命的事物。
例如:
1>.The night gently lays her hand at our fevered heads。(把夜拟人化)
2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods。(把鸟拟人化)
7.Hyperbole -[haɪ'pɝbəli夸张
夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。它可以加强语势,增加表达效果。.
例如:
1>.I beg a thousand pardons。
2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars。
3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out。
8.Parallelism 美-['pærəlɛl'ɪzəm]排比, 平行
这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语。句子排列成串,形成一个整体。
例如:
1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy。
2>.In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately。
9.Euphemism -['jufəmɪzəm]委婉,婉辞法
婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话。
例如:
1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下。
2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他与妻子关系不融洽。
3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)
10.Allegory -['æləɡɔr]讽喻,比方(原意“寓言”)
建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。
英文解释:an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive resemblances; an extended metaphor 摘自英语专业《大学英语教程》一书
这是一种源于希腊文的修辞法,意为"换个方式的说法"。它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义与真正意味的是两回事。
例如:
1>.Make the hay while the sun shines。
表层含义:趁着出太阳的时候晒草
真正意味:趁热打铁
2>.It's time to turn plough into sword。
表层含义:是时候把犁变成剑
11.Irony-['aɪrəni] 反语
反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式。如在指责过失。错误时,用赞同过失的说法,而在表扬时,则近乎责难的说法。
例如:
1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning。
早上没有时间观念还真是一件好事啊(真实含义是应该明确早上的时间观念)
2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar。
12.Pun 双关
双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥。作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的幽默。滑稽效果。它主要以相似的词形。词意和谐音的方式出现。
例如:
1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise。
2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country。
3>.If we don't hang together, we shall hang separately。
13.Parody -['pærədi]仿拟
这是一种模仿名言。警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞。
例如:
1>.Rome was not built in a day, nor in a year。
2>.A friend in need is a friend to be avoided。
3>.If you give a girl an inch nowadays she will make address of it。
14.Rhetorical -[rɪ'tɔrɪkl]question 修辞疑问(反问)
它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈的肯定。它的答案往往是不言而喻的。
例如:
1>.How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?
2>.Shall we allow those untruths to go unanswered?
15.Antithesis -[æn'tɪθəsɪs]对照,对比,对偶
这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法。
例如:
1>.Not that I loved Caeser less but that I loved Romemore。
2>.You are staying; I am going。
3>.Give me liberty, or give me death。
16.Paradox-['pærədɑks] 隽语
这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。.
例如:
1>.More haste, less speed。欲速则不达
2>.The child is the father to the man。(童年时代可决定人之未来)三岁看大,四岁看老。
17.Oxymoron -[,ɑksɪ'mɔrɑn]反意法,逆喻
这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
例如:
1>.No light, but rather darkness visible。没有光亮,黑暗却清晰可见
2>.The state of this house is cheerless welcome。
18.Climax -['klaɪmæks] 渐进法,层进法
这种修辞是将一系列词语按照意念的大小。轻重.深浅。高低等逐层渐进,最后达到顶点。可以增强语势,逐渐加深读者印象。
例如:
1>.I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry。
2>.Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone。
19.Anticlimax 渐降法
与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列。
例如:
1>.On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots。
2>.The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes。