-
已注销_3577481 The Unloved
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
THE UNLOVED (By: Kathleen Raine)
I am pure loneliness
I am empty air
I am drifting cloud.
I have no form
I am boundless
I have no rest.
I have no house
I pass through places
I am indifferent wind.
I am the white bird
Flying away from land
I am the horizon.
I am a wave
That will never reach the shore.
I am an empty shell
Cast up on the sand.
I am the moonlight
On the cottage with no roof.
I am the forgotten dead
In the broken vault on the hill.
I am the old man
Carrying his water in a pail.
I am light
Travelling in empty space.
I am a diminishing star
Speeding away
Out of the universe.今日读到柯灵的小文《红泪》,不免心酸。
文章开始时写道:“世人浪说童年是黄金时代,事实上人人都有童年,却未必都有金色的年轮。”结尾又道:“天才之神是公道的,她常在陋巷穷居串门,并不嫌贫爱富;幸运之神却是势利鬼,贫苦人家的孩子,几乎全被无情地撇闪在一边,成为她的弃儿。”
上面凯瑟琳•瑞恩的这首《不被爱者》,抒写的是一个爱情失意者的落寞心情。纯用暗喻手法,“我是……”等句型的排比,把内心情感移入客观物象,使读者通过客观物象的折射窥见诗人无法表达的内心情感。今读《红泪》,觉得此诗借来抒写文中“小东西”的失意落寞,也是莫名帖合。《不被爱者》(作者:凯瑟琳•瑞恩)
我是纯粹的寂寞
我是虚渺的空气
我是飘荡的流云。
我无形无体
我无边无际
我无休无止。
我无家可归
我四处流浪
我似风无心。
我是那白鸟
飞离陆地
我是地平线。
我是朵浪花
永远吻不着海岸。
我是只空贝
被抛上沙滩。
我是月光
晾在无顶的农屋上。
我是被遗忘的死者
长眠在山上坍塌的墓穴里。
我是那老人
自己用木桶提水。
我是光
巡行在空旷的宇宙。
我是一颗渐瘦的星
急匆匆
飞出天外。