• 苏柒颜     ?:听说你热成了我?

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    七月到了,全国各地都进入了高温模式,

    最近网上形容天气热🔆🌞🌡

    通常都用“热成狗”



    但热成狗的英语怎么说呢?

    七七就来教教你。

    “~成狗”其实来源于网络,

    冻成狗,表示特别冷,

    累成狗,表示特别累,

    热成狗,则表示热到不行。


    但有一点同学们要注意哦,热成狗可不是Hot like dog,

    这种中文式翻译错误可千万不要犯,

    但当然,也不是I feel hot like dog.

    你可以说I am hot或者I feel hot,

    但后面加个like dog就不对了,

    英语里可没有这种说法。



    那么,外国人想表示热成狗该怎么说呢?

    下面几句话,绝对地道,大家可以放心使用!



    ①It's scorching weather.
    这天真是要把人烤熟




    Scorching来自于动词scorch(烧焦),

    Scorching是形容词,表示灼热的,通常形容天气,表示极度炎热.



    ②It's a sizzler.
    真是个大热天.



    其实“大热天”还不是以表达出sizzler代表的天气,

    sizzler来自于动词sizzle(把……烤得发出滋滋声),

    形容词是sizzling(被烤得发出滋滋声)。




    ③This room is like an oven.
    这个房间简直就是个烤箱。



    这个比喻儿很经典,

    烤箱的温度不言而喻,

    把房间比做成烤箱,可见里面有多热。




    ④You can fry eggs on the sidewalk.
    人行道上都可以煎蛋了。




    这个不用解释了吧,自行体会哈.




    ⑤Today is a thermometer breaker.
    今天热得温度计都爆表了。






    Breaker表示“把……打破了”,

    今天热的连温度计都爆表了,

    也完美的诠释了今天很热。

    ⑥It's boiling.
    我沸腾了!



    Boiling是形容词,表示沸腾了,

    想象一下:

    39°的温度,你没撑伞也没涂防晒霜,

    行走在人行道上,

    是不是感觉自己要热化掉了?




    ⑦It's hot with a capital "H".
    今天真是大写的热.




    ⑧I am sweating like a pig.
    我出汗出的像只猪。



    中国人说“热成狗”,美国人说“汗成猪”,

    但中国人的“热”和狗🐶没有关系,

    而外国人的“出汗”和猪🐷也八竿子打不到一起,

    我只能说,世界的文化博大精深,

    深究也没有意思,就这样用着吧。

    1970-01-01   8赞       0踩       430浏览 评论(11)
苏柒颜
女 入行配角lv19

4955/5280

粉丝 53关注 31